Read This: Inside and Signs and Wonders

Alix Ohlin
Emma Dodge Hanson

In the summer of 2007, Alix Ohlin wrote a “Selling Shorts” essay for Beatrice, which I mention up front as an acknowledgment that I have subjective reasons for being predisposed to like Ohlin’s fiction. And yet, even though I’d known since early in 2012 that Ohlin was simultaneously publishing a new short story collection, Signs and Wonders, and a new novel, Inside, this summer, I hadn’t cracked either one of them open—with all the other books that I’d taken on a professional obligation to read, they’d gravitated to the stack I set aside for, among other occasions, plane and train rides when I finally have a stretch of time in which to read for undistracted pleasure.

They moved to the top of my must-read pile after I read the New York Times hatchet job on Ohlin, which is not so much a book review as an opportunity for William Giraldi to share his pretentious theories on What Makes for Beautiful Prose Stylings with a large audience. How pretentious? The man namechecks Thoreau and Pound in his opening lines:

“There are two species of novelist: one writes as if the world is a known locale that requires dutiful reporting, the other as if the world has yet to be made. The former enjoys the complacency of the au courant and the lassitude of at-hand language, while the latter believes with Thoreau that ‘this world is but canvas to our imaginations,’ that the only worthy assertion of imagination occurs by way of linguistic originality wed to intellect and emotional verity. You close Don Quixote and Tristram Shandy, Middlemarch and Augie March, and the cosmos takes on a coruscated import it rather lacked before, an ‘eternal and irrepressible freshness,’ in Pound’s apt phrase. His definition of literature is among the best we have: ‘Language charged with meaning.’ How charged was the last novel you read?”

“Emotional verity”? “Coruscated import”? “The lassitude of at-hand language”? Somebody’s clearly getting a lot out of his word-a-day calendars! But let’s revisit those first few words: “There are two species of novelist…” Take away the high-falutin’ vocabulary, and you know what you’ve got? You’ve got a “There’s two types of writers” lead, and anybody who’s going to open with “There’s two types of [anything]” should probably just shut the hell up about “the lassitude of at-hand language.”

Nevertheless, Giraldi continues in this vein, attacking everything about Ohlin’s books up to and including their titles; Inside, for example, is “a forgettable moniker that suggests everything and so means nothing.” Mostly, he’s bothered by what he sees as “an appalling lack of register” in her prose, “language that limps onto the page proudly indifferent to pitch or vigor.” He tosses out plenty of examples, and then adds a curious closing paragraph about the “recent parley, in these pages and elsewhere, about ‘women’s fiction’ and the phallic shadow it has been condemned to live in.” He appears bringing this up expressly to ward off the suggestion that there might be any misogynist angle to his evisceration of Ohlin and “her leaden obsession with pregnancy, dating and divorce.” We’re no anti-feminists here at the Times, the logic runs, we just love the English language, and believe in “the writer’s ‘moral obligation to be intelligent’—in John Erskine’s immortal coinage.” (Note the continued namechecking, along with the “immortal coinage;” as Ezra Pound might say, “Way to keep it new, dude!”)

(more…)

18 August 2012 | read this |

Read This: Imagine and Magic Hours

Jonah Lehrer
Nina Subin

I haven’t had a lot to say about the controversies surrounding Jonah Lehrer and Imagine—and you’ll notice that I’m not putting up my usual link to Powells.com so you can look at and buy the book. That’s because it’s been pulled from the market after a journalist discovered that Lehrer had fabricated quotes which he attributed to Bob Dylan in the opening chapter. Even if that revelation hadn’t come less than a month after a brouhaha over Lehrer “plagiarizing” himself in his blog posts for The New Yorker, this would still have been a book-killer; since the knives were already out for him, it soon became a question of whether he’d have any writing career left at all.

I didn’t have any particular problem with Lehrer recycling his own work; sure, he could’ve thrown in a “As I said in This Magazine” when appropriate, but not doing so wasn’t nearly as awful as, say, Fareed Zakaria’s recent lifting and tweaking of an entire paragraph from a Jill Lepore piece in The New Yorker, which is pretty much the exact form of plagiarism that drove Ruth Shalit—hands up; who remembers Ruth Shalit?—out of magazine journalism. My opinion was undoubtedly subjective: Not only was I a fan of Imagine, I’d also done an interview with Lehrer shortly after the book’s release. He came across as a genuinely nice guy, and I respected and admired the way he’d been able to leverage his interests into meeting and interviewing some of his creative heroes. So, yeah, totally willing to give him the benefit of the doubt the first time around.

Once it turned out that he’d made parts of Imagine up, that position became harder to maintain; at the same time, I didn’t particularly feel like dogpiling on him at his weakest moment. Part of it was that the blowback from his actions affected his publisher, Houghton Mifflin Harcourt, which is also my former employer. So I knew the people who were forced to deal with recalling the book from stores and fielding questions from the media— under different circumstances, I could’ve been one of the people forced to deal with it—and I didn’t want to add to their troubles. And, honestly, I still liked the book that I read, and the author that I met.

(more…)

14 August 2012 | read this |

« Previous PageNext Page »