{"id":280,"date":"2008-04-08T19:11:20","date_gmt":"2008-04-08T23:11:20","guid":{"rendered":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/2009\/08\/08\/tomaz-salamun-fiery-chariot\/"},"modified":"2009-08-08T19:11:52","modified_gmt":"2009-08-08T23:11:52","slug":"tomaz-salamun-fiery-chariot","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/2008\/04\/08\/tomaz-salamun-fiery-chariot\/","title":{"rendered":"Tomaz Salamun, &#8220;Fiery Chariot&#8221;"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"tomaz-salamun.JPG\" src=\"http:\/\/www.beatrice.com\/tomaz-salamun.JPG\" width=\"131\" height=\"159\" border=\"0\" align=\"right\" \/><\/p>\n<blockquote><p>The bull&#8217;s berry walks on wires.<br \/>\nThe windowpanes are wounds.<br \/>\nThey hiss when the jet streams from the silver<br \/>\nkettle and a giant flings a discus.<br \/>\nIt turns its head. The helmet touches the tip.<\/p><\/blockquote>\n<p>From <a href=\"http:\/\/www.powells.com\/partner\/29017\/biblio\/0151014256\"><i>Woods and Chalices<\/i><\/a>, the most recent collection of <a href=\"http:\/\/tomazsalamun.com\/\">Salamun&#8217;s poetry<\/a> translated into English (often by the poet himself) from the Slovenian. <a href=\"http:\/\/www.conjunctions.com\/webcon\/salamun.htm\">Three more poems from this collection<\/a>, co-translated with Brian Henry, were published in <i>Conjunctions<\/i>. The two of them will be <a href=\"http:\/\/www.timeout.com\/newyork\/events\/books\/55454\/brian-henry-and-tomaz-salamun\">reading at NYU<\/a> Thursday night.<\/p>\n<p>You can also read Charles Simic&#8217;s translation of &#8220;<a href=\"http:\/\/slovenia.poetryinternationalweb.org\/piw_cms\/cms\/cms_module\/index.php?obj_id=5333\">Folk Song<\/a>,&#8221; a version of &#8220;<a href=\"http:\/\/fcdrain.blogspot.com\/2007\/05\/toma-alamun.html\">My Little Head, My Darling, I Love You<\/a>&#8221; by Salamun and Joshua Beckman, and the marvelously self-referential &#8220;<a href=\"http:\/\/books.guardian.co.uk\/review\/story\/0,12084,1226354,00.html\">History<\/a>,&#8221; co-translated by Bob Perleman.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The bull&#8217;s berry walks on wires. The windowpanes are wounds. They hiss when the jet streams from the silver kettle and a giant flings a discus. It turns its head. The helmet touches the tip. From Woods and Chalices, the most recent collection of Salamun&#8217;s poetry translated into English (often by the poet himself) from [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280"}],"collection":[{"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=280"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/280\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=280"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=280"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/beatrice.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=280"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}